1 00:00:00,501 --> 00:00:01,919 Précédemment dans "Lost"... 2 00:00:03,712 --> 00:00:06,006 Ow! Oh, nom de dieu. 3 00:00:06,173 --> 00:00:09,092 - Ca va, mon frère? - Ca va. Ca va. 4 00:00:09,176 --> 00:00:11,386 - Je m'entraîne. - Tu t'entraînes pour quoi? 5 00:00:11,470 --> 00:00:13,305 Pour une course autour du monde. 6 00:00:15,182 --> 00:00:18,727 - Moi c'est Jack. - Moi c'est Desmond. 7 00:00:19,353 --> 00:00:21,688 A dans une prochaine vie, ok? 8 00:00:40,123 --> 00:00:43,418 Tape exactement ce que je te dis, compris? Et rien de plus. 9 00:00:43,460 --> 00:00:44,378 4... 10 00:00:46,088 --> 00:00:46,964 8... 11 00:00:48,590 --> 00:00:49,800 15... 12 00:00:50,590 --> 00:00:51,840 16... 13 00:00:53,550 --> 00:00:54,630 23... 14 00:00:56,348 --> 00:00:57,766 42... 15 00:00:57,891 --> 00:00:59,441 Maintenant appuie sur "entrée." 16 00:00:59,560 --> 00:01:01,728 - Que va t'il se passer? - Appuie! 17 00:01:02,563 --> 00:01:04,773 Kate! Locke! 18 00:01:05,190 --> 00:01:06,692 C'est qui ça? 19 00:01:09,403 --> 00:01:11,446 Si tu bouges, je le tue. 20 00:01:29,006 --> 00:01:30,424 Michael! Sawyer! 21 00:01:30,549 --> 00:01:31,633 Jin! 22 00:01:35,137 --> 00:01:37,306 Les Autres. Les Autres. 23 00:01:37,431 --> 00:01:38,724 Les Autres! Les Autres! 24 00:01:38,891 --> 00:01:41,602 - Les autres quoi? - Les Autres. 25 00:02:33,737 --> 00:02:35,364 Où est mon fils? 26 00:02:36,532 --> 00:02:38,116 Où est mon fils? 27 00:02:39,201 --> 00:02:39,910 Hé! 28 00:02:40,661 --> 00:02:42,711 Qu'est-ce que vous avez fait à mon fils?! 29 00:02:42,746 --> 00:02:43,997 Vous m'entendez? 30 00:02:44,122 --> 00:02:45,666 Revenez! 31 00:02:48,335 --> 00:02:49,962 Tu veux qu'il meure? 32 00:02:50,128 --> 00:02:51,463 Baisse ton arme. 33 00:02:56,343 --> 00:02:59,221 C'est de ça dont tu parlais, Locke? 34 00:02:59,638 --> 00:03:01,098 C'est ça notre destin? 35 00:03:04,309 --> 00:03:06,270 Tous les chemins mènent ici. 36 00:03:08,897 --> 00:03:11,275 Ma mère m'a encore volé cette semaine. 37 00:03:11,441 --> 00:03:14,820 Je ne garde même plus d'argent dans mon sac. Je le cache. 38 00:03:15,612 --> 00:03:17,447 Mais quand elle veut boire... 39 00:03:18,699 --> 00:03:20,701 Elle m'a volé $30. 40 00:03:21,535 --> 00:03:24,454 Je sais que pour bon nombre d'entre vous c'est peu, 41 00:03:24,580 --> 00:03:26,248 mais c'est beaucoup pour moi, 42 00:03:26,999 --> 00:03:28,959 et je voudrais le récupérer. 43 00:03:31,253 --> 00:03:32,803 Vous avez quelque chose à dire? 44 00:03:35,382 --> 00:03:39,094 John, ça fait un mois que vous venez ici et-- 45 00:03:39,178 --> 00:03:42,264 Je ne pense pas qu'il y ait de quoi s'énerver pour $30. 46 00:03:42,723 --> 00:03:44,361 Et bien Francine a le sentiment que $30-- 47 00:03:44,391 --> 00:03:47,227 Francine a trop de sentiments, à mon avis. 48 00:03:47,352 --> 00:03:48,854 Comme vous tous d'ailleurs. 49 00:03:49,605 --> 00:03:51,690 Franchement. 50 00:03:51,940 --> 00:03:55,194 "un tel ou un tel ne m'a pas rappelé", "ma mère m'a volé 30$." 51 00:03:55,235 --> 00:03:57,571 Je ne sais même pas qui sont mes parents. 52 00:03:58,363 --> 00:04:03,911 Il y a quelques années, ma mère biologique m'a retrouvé, et, 53 00:04:03,994 --> 00:04:05,829 elle m'a dit que... 54 00:04:08,123 --> 00:04:10,000 j'étais spécial. 55 00:04:12,628 --> 00:04:16,757 Et grâce à elle, j'ai rencontré mon vrai père. 56 00:04:16,840 --> 00:04:18,312 C'est une bonne nouvelle, n'est-ce pas? 57 00:04:18,342 --> 00:04:21,845 Il a fait semblant de m'aimer assez longtemps pour 58 00:04:21,929 --> 00:04:24,443 me voler un rein car il avait besoin d'une transplantation. 59 00:04:24,473 --> 00:04:27,893 Et puis il m'a rejeté comme une vulgaire chaussette, 60 00:04:27,976 --> 00:04:30,276 comme il l'avait fait le jour de ma naissance. 61 00:04:32,773 --> 00:04:37,152 Vous voulez récupérer vos $30?! Moi je veux récupérer mon rein. 62 00:04:47,246 --> 00:04:49,164 C'est une bonne idée. 63 00:04:50,207 --> 00:04:53,961 Vous ne risquez qu'un cancer du rein, pas des reins. 64 00:04:55,045 --> 00:04:56,338 C'est très drôle. 65 00:04:59,132 --> 00:05:01,176 Désolé d'avoir gâcher la réunion. 66 00:05:01,301 --> 00:05:04,972 Oh, c'est rien. Vous avez dit tout ce que j'ai toujours voulu dire. 67 00:05:05,264 --> 00:05:07,736 La plupart du temps, j'ai envie de me lever et de hurler, 68 00:05:07,766 --> 00:05:09,571 "passez à autre chose, bande de malades." 69 00:05:09,601 --> 00:05:11,073 Et pourquoi vous ne le faites pas? 70 00:05:11,103 --> 00:05:12,771 Il faut que je reste calme. 71 00:05:12,980 --> 00:05:16,024 Si la moutarde commence à monter, je m'arrête plus. 72 00:05:18,986 --> 00:05:21,363 On vous reverra pas la semaine prochaine? 73 00:05:22,155 --> 00:05:24,950 - Non. C'est peu probable. - C'est dommage. 74 00:05:25,826 --> 00:05:27,911 J'aime bien les chauves. 75 00:05:28,287 --> 00:05:30,914 - Je suis pas chauve. - Je peux attendre. 76 00:05:34,626 --> 00:05:38,130 Au fait... je m'appelle Helen. 77 00:05:39,381 --> 00:05:41,592 Bonjour, Helen. Moi c'est John. 78 00:05:44,219 --> 00:05:45,596 Où est Kate? 79 00:05:45,721 --> 00:05:49,141 Baisse ton arme où je lui explose la cervelle. 80 00:05:49,266 --> 00:05:50,559 Où est Kate?! 81 00:06:41,401 --> 00:06:42,164 Baisse ton arme. 82 00:06:42,194 --> 00:06:43,654 Je ne baisserai rien. 83 00:06:43,654 --> 00:06:46,031 Calme-toi. Tout va bien. 84 00:06:52,913 --> 00:06:54,463 - Ne bouge pas. - Non, ne fais-- 85 00:06:54,540 --> 00:06:55,844 - Ne fais pas quoi? - Il n'est pas armé. 86 00:06:55,874 --> 00:06:58,174 Il vient de te pointer une arme sur la figure. 87 00:07:01,713 --> 00:07:03,363 Oh, qu'est-ce que vous avez fait? 88 00:07:05,342 --> 00:07:07,302 Qu'est-ce que vous avez fait? 89 00:07:11,849 --> 00:07:13,475 on va tous mourir. 90 00:07:18,522 --> 00:07:20,023 On va tous mourir. 91 00:07:22,568 --> 00:07:23,944 Je dois le réparer. 92 00:07:24,069 --> 00:07:25,249 De quoi il parle, nom de dieu? 93 00:07:25,279 --> 00:07:25,863 Ecoutez! 94 00:07:25,946 --> 00:07:27,876 Si vous ne me laissez pas me lever, on va tous mourir. 95 00:07:27,906 --> 00:07:29,294 Arrête de bouger, où je te jure que... 96 00:07:29,324 --> 00:07:30,617 Regardez le mur!! 97 00:07:31,118 --> 00:07:32,536 Vous voyez? 98 00:07:32,786 --> 00:07:34,746 C'est compte à rebours. 99 00:07:37,291 --> 00:07:40,002 Je dois entrer le code et appuyer sur le bouton. 100 00:07:40,002 --> 00:07:40,794 Ou quoi? 101 00:07:40,878 --> 00:07:43,684 - Jack, tu devrais le laisser se lever. - Ne me dis pas ce que je dois faire! 102 00:07:43,714 --> 00:07:44,464 Ou quoi? 103 00:07:44,756 --> 00:07:46,258 Que va t'il se passer? 104 00:07:48,343 --> 00:07:49,928 On se connaît? 105 00:07:57,394 --> 00:07:58,645 Tu le tiens? 106 00:08:08,238 --> 00:08:09,156 Enfoiré. 107 00:08:13,744 --> 00:08:14,536 Quoi? 108 00:08:14,912 --> 00:08:16,496 Rien, Jack. 109 00:08:32,137 --> 00:08:32,930 Hé. 110 00:08:34,515 --> 00:08:36,225 Qu'est-ce que tu fais? 111 00:08:39,937 --> 00:08:41,063 Où tu vas? 112 00:08:41,146 --> 00:08:42,481 Nulle part, je... 113 00:08:44,191 --> 00:08:45,025 J'ai... 114 00:08:46,693 --> 00:08:49,696 J'ai du mal à dormir dans un lit qui n'est pas le mien. 115 00:08:51,615 --> 00:08:54,765 Non, ça-- ça n'a rien à voir avec toi, Helen. Je te le promets. 116 00:08:54,785 --> 00:08:56,161 Tu me plais beaucoup. 117 00:08:59,164 --> 00:09:02,000 Je suis désolé. Je t'appelle plus tard. 118 00:09:25,107 --> 00:09:25,899 Bonjour. 119 00:09:27,860 --> 00:09:28,652 Bonjour. 120 00:09:30,529 --> 00:09:33,282 John, je sais que tu aimes traverser mon quartier. 121 00:09:33,740 --> 00:09:39,329 Et je sais que de temps en temps tu aimes te garer devant ma maison. 122 00:09:40,747 --> 00:09:46,003 Je pensais être tranquille en déménageant, mais te revoilà. 123 00:09:47,045 --> 00:09:50,591 Je dois l'admettre, au début, j'ai trouvé ça drôle. 124 00:09:51,925 --> 00:09:54,261 Maintenant ça devient lassant. 125 00:09:54,344 --> 00:09:57,639 Alors dis-moi ce que tu veux? 126 00:10:01,894 --> 00:10:03,645 Pourquoi? 127 00:10:04,521 --> 00:10:06,106 Pardon? 128 00:10:08,317 --> 00:10:09,610 Pourquoi? 129 00:10:18,285 --> 00:10:20,245 Il n'y a pas de "pourquoi." 130 00:10:21,580 --> 00:10:24,875 Tu crois être le premier à t'être fait arnaquer? 131 00:10:25,000 --> 00:10:27,753 T'avais besoin d'un père et moi d'un rein, 132 00:10:27,794 --> 00:10:30,047 voilà ce qu'il s'est passé. 133 00:10:31,006 --> 00:10:33,342 Remet-toi. 134 00:10:35,260 --> 00:10:38,430 Et, John, ne reviens pas ici. 135 00:10:40,349 --> 00:10:42,809 Tu n'es pas le bienvenu. 136 00:11:06,208 --> 00:11:08,458 Je ne pense pas que se soit nécessaire, Kate. 137 00:11:13,423 --> 00:11:15,425 Je peux peut-être t'aider à chercher? 138 00:11:15,425 --> 00:11:17,025 Tu sais réparer les ordinateurs? 139 00:11:17,886 --> 00:11:19,680 Alors tu ne peux pas m'aider, ok? 140 00:11:19,763 --> 00:11:21,413 Sayid peut réparer un ordinateur. 141 00:11:22,140 --> 00:11:23,433 Va le chercher. 142 00:11:23,809 --> 00:11:25,394 Va chercher Sayid. 143 00:11:25,644 --> 00:11:27,157 Tu vas réussis à remonter cette corde? 144 00:11:27,180 --> 00:11:29,360 Ce n'est pas nécessaire. Il doit bien y avoir une porte d'entrée ici. 145 00:11:29,390 --> 00:11:30,890 Au fond du couloir à gauche. 146 00:11:30,980 --> 00:11:32,860 Force bien, la poignée est bloquée. 147 00:11:34,945 --> 00:11:36,029 Trouvé. 148 00:11:52,504 --> 00:11:55,382 Tu vas me dire ce qui se passe maintenant. 149 00:11:55,465 --> 00:11:56,603 Jack, on n'a pas le temps de-- 150 00:11:56,633 --> 00:11:58,355 - On prend le temps. - S'il te plaît, laisse-moi juste-- 151 00:11:58,385 --> 00:12:01,722 Ecoute, tu veux bosser, tu dois me dire comment t'es arrivé ici. 152 00:12:02,890 --> 00:12:04,474 Il y a trois ans. 153 00:12:04,683 --> 00:12:06,733 Je faisais le tour du monde en solitaire, 154 00:12:06,768 --> 00:12:09,992 et mon bateau s'est écrasé sur le récif, et puis Kelvin est arrivé. 155 00:12:10,022 --> 00:12:10,814 Kelvin? 156 00:12:10,898 --> 00:12:12,661 Kelvin. Il est arrivé en courant de la jungle. 157 00:12:12,691 --> 00:12:14,841 "Dépêche-toi, dépêche-toi, viens avec moi." 158 00:12:15,402 --> 00:12:17,196 Il m'a emmené ici. 159 00:12:17,863 --> 00:12:19,960 La première chose qu'il a faite, en arrivant, comme ça sonnait déjà, 160 00:12:19,990 --> 00:12:23,890 c'est de taper le code, d'appuyer sur le bouton, et la sonnerie s'est arrêtée. 161 00:12:26,413 --> 00:12:28,624 Je lui ai demandé: "C'est quoi ce truc?". 162 00:12:29,208 --> 00:12:31,508 Il m'a répondu: "Je fais que sauver le monde". 163 00:12:34,254 --> 00:12:35,964 Sauver le monde? 164 00:12:36,048 --> 00:12:37,841 Ce sont ses mots, pas les miens. 165 00:12:40,511 --> 00:12:43,211 Alors j'ai commencé à appuyer sur le bouton moi aussi. 166 00:12:43,555 --> 00:12:46,695 Et on a sauvé le monde tous les deux pendant un moment, c'était sympa. 167 00:12:46,725 --> 00:12:50,479 Et puis Kelvin est mort, et maintenant je suis tout seul. 168 00:12:55,025 --> 00:12:56,235 Fin. 169 00:13:10,582 --> 00:13:12,971 Ne me dis pas que tu le crois. C'est n'importe quoi. 170 00:13:13,001 --> 00:13:15,254 Ca veut rien dire de pousser un bouton? 171 00:13:16,296 --> 00:13:17,923 Tu vas le croire sur parole? 172 00:13:17,965 --> 00:13:20,300 Sa parole, c'est tout ce qu'on a, Jack. 173 00:13:21,552 --> 00:13:23,440 Vous n'êtes pas obligés de me croire sur parole. 174 00:13:23,470 --> 00:13:25,097 Regardez le film. 175 00:13:27,057 --> 00:13:27,975 Quoi? 176 00:13:28,058 --> 00:13:31,658 Dans la bibliothèque, sur l'étagère du haut, derrière "Le tour d'écrou". 177 00:13:31,728 --> 00:13:33,730 Le projecteur est dans le garde-manger. 178 00:14:04,887 --> 00:14:05,721 Attends. 179 00:14:09,349 --> 00:14:11,226 Mon vieux, je dois te dire, 180 00:14:11,393 --> 00:14:13,937 je pensais pas qu'on passerait la nuit. 181 00:14:14,271 --> 00:14:17,566 Et j'étais même pas là pour le vol du bébé. 182 00:14:17,983 --> 00:14:20,133 Je t'assure que ça n'avait rien d'excitant. 183 00:14:20,194 --> 00:14:23,000 Il est temps que les choses reprennent leur cours normal. 184 00:14:23,030 --> 00:14:23,947 Sayid! 185 00:14:25,949 --> 00:14:27,242 Et merde... 186 00:14:28,535 --> 00:14:29,620 Sayid... 187 00:14:30,370 --> 00:14:32,372 On a besoin de ton aide. 188 00:14:39,296 --> 00:14:42,090 Qu'est-ce que tu sais? Qu'est-ce qu'ils t'ont fait? 189 00:14:42,174 --> 00:14:43,258 Qui sont-ils? 190 00:14:44,092 --> 00:14:45,969 Qui sont-ils? 191 00:14:47,971 --> 00:14:49,223 Les Autres. 192 00:14:51,683 --> 00:14:52,809 T'as vu Walt? 193 00:14:52,976 --> 00:14:54,770 Les Autres-- combien? 194 00:14:56,021 --> 00:14:57,105 Combien? 195 00:14:59,358 --> 00:15:02,194 Ils lui avaient bandé les yeux. 196 00:15:03,111 --> 00:15:05,661 Il peut y en avoir une centaine autant qu'on sache. 197 00:15:09,618 --> 00:15:11,620 - Aide-moi à monter. - Quoi? 198 00:15:11,787 --> 00:15:13,080 Aide-moi. 199 00:15:13,330 --> 00:15:15,480 Je vais essayer de nous faire sortir de là. 200 00:15:16,834 --> 00:15:18,710 Viens nous aider, Chewie. 201 00:15:22,422 --> 00:15:23,215 Prêts? 202 00:15:24,633 --> 00:15:25,092 Oui. 203 00:15:26,260 --> 00:15:27,261 Allez-y, allez-y. 204 00:15:35,018 --> 00:15:37,104 Ils ont dû l'alourdir. 205 00:15:38,063 --> 00:15:39,813 Elle est bloquée par quelque chose. 206 00:15:41,358 --> 00:15:42,651 Allez, plus haut. 207 00:16:22,900 --> 00:16:23,942 C'est une fille. 208 00:16:32,951 --> 00:16:36,851 Tu veux bien me raconter ce qu'il s'est passé ici avant que je n'arrive, John? 209 00:16:37,247 --> 00:16:39,845 Kate était attachée. Desmond avait une arme pointée sur moi. 210 00:16:39,875 --> 00:16:42,669 Je pense qu'on a fait le tour. 211 00:16:44,421 --> 00:16:45,255 Desmond. 212 00:16:47,883 --> 00:16:49,883 Il voulait en savoir beaucoup sur nous-- 213 00:16:50,093 --> 00:16:52,593 comment on était arrivés ici, si on était malades. 214 00:16:52,596 --> 00:16:54,681 Tu ne lui as rien demandé sur lui? 215 00:16:54,890 --> 00:16:56,517 C'est lui qui avait une arme. 216 00:16:56,600 --> 00:17:01,116 Tu me parais bien calme pour quelqu'un qui croit que la fin du monde est pour dans 45 minutes. 217 00:17:01,146 --> 00:17:02,397 Il va tout arranger. 218 00:17:03,482 --> 00:17:06,401 Tu te rends compte que ce qu'il dit est... 219 00:17:07,152 --> 00:17:09,154 est fou, c'est impossible. 220 00:17:09,488 --> 00:17:10,989 Pourquoi est-ce que c'est fou? 221 00:17:11,573 --> 00:17:15,172 Parce que la dernière fois que j'ai vu un ordinateur qui allait sauver le monde, 222 00:17:15,202 --> 00:17:16,703 il ne ressemblait pas à ça. 223 00:17:16,912 --> 00:17:21,124 C'est parce qu'il dit qu'il t'a reconnu que tu es énervé? 224 00:17:28,674 --> 00:17:32,177 Parce que ça, ça serait impossible. 225 00:17:56,034 --> 00:17:58,912 Bienvenue. Je suis le Dr. Marvin Candle, 226 00:17:58,996 --> 00:18:00,581 et voici le film d'orientation 227 00:18:00,664 --> 00:18:03,876 pour la station 3 de l'initiative Dharma. 228 00:18:04,126 --> 00:18:05,127 Dans un instant, 229 00:18:05,252 --> 00:18:09,059 nous vous donnerons quelques instructions simples pour que vous et votre partenaire 230 00:18:09,089 --> 00:18:12,259 puissiez remplir vos fonctions dans cette station. 231 00:18:12,301 --> 00:18:14,469 Mais tout d'abord, un peu d'histoire. 232 00:18:15,012 --> 00:18:18,515 L'initiative Dharma a été créée en 1970 233 00:18:18,640 --> 00:18:21,894 et est le fruit du travail de Gerald et Karen Degroot, 234 00:18:22,019 --> 00:18:24,897 deux thésards de l'université du Michigan 235 00:18:24,980 --> 00:18:29,067 qui en suivant les pas de visionnaires tel que B.F. Skinner-- 236 00:18:29,193 --> 00:18:33,071 ont imaginé un centre de recherche en communauté à grande échelle, 237 00:18:33,155 --> 00:18:35,949 où les scientifiques et libres penseurs du monde 238 00:18:35,991 --> 00:18:39,161 pourraient effectuer leur recherche en météorologie, 239 00:18:39,286 --> 00:18:40,454 psychologie, 240 00:18:40,704 --> 00:18:42,289 parapsychologie, 241 00:18:42,372 --> 00:18:43,457 zoologie, 242 00:18:43,540 --> 00:18:45,000 électromagnétisme 243 00:18:45,250 --> 00:18:48,754 et l'utopie sociale-- ...l'industriel danois reclus 244 00:18:48,795 --> 00:18:51,715 et le magnat de la munition Alvar Hanso, 245 00:18:51,798 --> 00:18:55,344 dont les aides financières ont permis à leur rêve d'un centre... 246 00:18:55,427 --> 00:18:59,056 ont fait de ce centre de recherche une réalité. 247 00:18:59,389 --> 00:19:03,780 Vous et votre partenaire êtes actuellement situés en station 3-- autrement appelé le cygne-- 248 00:19:03,810 --> 00:19:06,438 et ceci pour 540 jours. 249 00:19:06,813 --> 00:19:10,692 Au départ, la station 3 avait été construite comme un laboratoire 250 00:19:10,776 --> 00:19:12,915 où les scientifiques pouvaient venir étudier les 251 00:19:12,945 --> 00:19:18,325 uniques fluctuations magnétiques qui émanent de ce côté de l'île. 252 00:19:18,700 --> 00:19:22,246 Cependant, peu après le début des premières expériences, 253 00:19:22,329 --> 00:19:25,165 il y a eu un incident. 254 00:19:25,541 --> 00:19:29,503 Et depuis cette date, le protocole suivant a été observé. 255 00:19:29,920 --> 00:19:34,633 Toutes les 108 minutes, il faut appuyer sur le bouton. 256 00:19:34,716 --> 00:19:37,344 Dès que l'alarme sonne, 257 00:19:37,469 --> 00:19:40,180 vous avez 4 minutes pour entrer le code 258 00:19:40,264 --> 00:19:42,558 dans l'ordinateur. 259 00:19:42,683 --> 00:19:44,643 ...qui déclenchera le programme. 260 00:19:44,726 --> 00:19:50,315 Dès que l'alarme sonne, vous ou votre partenaire devez entrer le code. 261 00:19:50,482 --> 00:19:54,862 Il est grandement recommandé que vous et votre partenaire preniez des tours de garde. 262 00:19:54,945 --> 00:19:57,698 De cette façon, vous serez toujours frais et alerte-- 263 00:19:57,698 --> 00:20:00,784 ...le plus important, c'est que dès que l'alarme sonne, 264 00:20:00,826 --> 00:20:04,830 le code soit entré correctement et dans les temps. 265 00:20:04,913 --> 00:20:08,113 N'essayez pas d'utiliser l'ordinateur pour quoi que se soit d'-- 266 00:20:08,959 --> 00:20:12,963 Félicitations, et en attendant votre remplacement, 267 00:20:13,005 --> 00:20:15,841 le futur de ce projet est entre vos mains. 268 00:20:15,966 --> 00:20:17,634 De la part de Degroots, 269 00:20:17,801 --> 00:20:21,513 Alvar Hanso et tous les autres de l'initiative Dharma, 270 00:20:21,597 --> 00:20:22,806 merci. 271 00:20:22,931 --> 00:20:24,308 Namaste. 272 00:20:24,391 --> 00:20:25,601 Et... 273 00:20:25,851 --> 00:20:27,895 bonne chance. 274 00:20:39,740 --> 00:20:42,326 On va devoir regarder ça à nouveau. 275 00:20:43,702 --> 00:20:44,995 Qu'est-ce c'est que ça? 276 00:20:45,495 --> 00:20:48,332 C'est un cadeau. Ça fait 6 mois. 277 00:20:48,665 --> 00:20:50,765 C'est un peu comme un anniversaire, exact? 278 00:20:53,879 --> 00:20:56,840 - Je ne t'ai rien acheté. - C'est pas grave. 279 00:20:56,924 --> 00:20:58,550 Ça ne m'a coûté qu'un dollar. 280 00:21:08,393 --> 00:21:09,843 Ce sont les clés de chez moi. 281 00:21:09,978 --> 00:21:13,428 Je me suis dit que tu en avais peut-être marre de frapper à la porte. 282 00:21:13,524 --> 00:21:17,402 Eh bien, Helen... 283 00:21:18,529 --> 00:21:20,197 Je ne sais pas quoi dire. 284 00:21:22,282 --> 00:21:25,577 Il y a juste une condition, cependant, John. 285 00:21:26,245 --> 00:21:28,045 Si tu viens passer la nuit chez moi, 286 00:21:28,664 --> 00:21:30,582 tu passes la nuit chez moi. 287 00:21:31,041 --> 00:21:32,391 Qu'est-ce que tu veux dire? 288 00:21:33,502 --> 00:21:35,379 Je t'ai suivi la nuit dernière, 289 00:21:36,129 --> 00:21:38,841 jusqu'à cette maison où tu vas. 290 00:21:40,759 --> 00:21:42,845 C'est la maison de ton père? 291 00:21:49,893 --> 00:21:52,896 Pourquoi est-ce que tu me suis, Helen? Pourquoi tu fais ça? 292 00:21:53,605 --> 00:21:55,953 Eh bien tu sors discrètement au milieu de la nuit. 293 00:21:55,983 --> 00:21:59,736 J'avais besoin de savoir où tu allais. Je m'inquiète pour toi, John. 294 00:21:59,820 --> 00:22:02,751 Non. En fait, si, mais ce sont mes affaires. C'est personnel. 295 00:22:02,781 --> 00:22:06,994 J'ai gâché 20 années de ma vie à être en colère. 296 00:22:07,536 --> 00:22:10,080 Je me suis dit que je pourrais oublier, mais je... 297 00:22:10,664 --> 00:22:13,333 Je ne pouvais pas le faire toute seule. 298 00:22:14,459 --> 00:22:17,171 J'avais besoin de trouver de l'aide. 299 00:22:19,298 --> 00:22:21,049 Tu m'as aidé, John. 300 00:22:23,802 --> 00:22:25,596 Et je peux t'aider. 301 00:22:27,097 --> 00:22:31,393 Tu dois juste me promettre que tu ne retourneras plus là-bas. 302 00:22:35,856 --> 00:22:36,940 D'accord. 303 00:22:38,984 --> 00:22:40,068 D'accord? 304 00:23:05,427 --> 00:23:07,177 Tu vas regarder ça encore une fois? 305 00:23:09,014 --> 00:23:10,307 Pas toi? 306 00:23:10,641 --> 00:23:13,352 Non, John, pas moi. 307 00:23:33,038 --> 00:23:34,665 OK, OK, OK. 308 00:23:35,040 --> 00:23:36,667 Tu vas bien, ma sœur? 309 00:23:39,461 --> 00:23:42,089 - Qui êtes-vous? - On s'est écrasés ici. 310 00:23:42,798 --> 00:23:46,635 On était dans un avion. De Sydney vers Los Angeles. 311 00:23:47,511 --> 00:23:48,428 Quoi? 312 00:23:49,096 --> 00:23:50,746 40 d'entre nous s'en sont sortis. 313 00:23:54,268 --> 00:23:55,853 Le vol 815? 314 00:23:59,273 --> 00:24:00,858 Tu étais dedans, aussi? 315 00:24:02,609 --> 00:24:05,028 Attends. Tu étais à l'arrière? 316 00:24:07,781 --> 00:24:09,795 Il s'est brisé en plein vol. Comment avez vous s-- 317 00:24:09,825 --> 00:24:13,287 Je sais pas. Je sais pas. L'avion s'est cassé, 318 00:24:13,912 --> 00:24:15,789 et une putain de valise 319 00:24:15,873 --> 00:24:18,584 m'est tombée dessus et m'a assommé. 320 00:24:18,667 --> 00:24:23,797 Je me suis réveillée sous l'eau et je suis remontée à la surface, 321 00:24:23,964 --> 00:24:25,632 j'ai nagé jusqu'à la côte. 322 00:24:27,050 --> 00:24:31,180 Tu as été toute seule ici pendant tout ce temps? 323 00:24:31,513 --> 00:24:33,182 J'ai essayé de trouver à manger, 324 00:24:33,682 --> 00:24:36,518 j'ai arpenté l'île, en espérant trouver quelqu'un. 325 00:24:37,394 --> 00:24:40,355 Et hier, ils m'ont trouvée. 326 00:24:40,439 --> 00:24:42,441 - Qui sont-ils? - À toi de me le dire. 327 00:24:42,524 --> 00:24:47,738 As-tu vu un garçon? De 10 ans? Ils ont pris mon fils. 328 00:24:49,448 --> 00:24:52,159 Non. Je suis désolée. 329 00:24:53,827 --> 00:24:55,370 Je m'appelle Ana Lucia. 330 00:24:55,495 --> 00:24:56,663 Sawyer. 331 00:24:57,623 --> 00:24:58,957 Voici Mike. 332 00:25:00,334 --> 00:25:02,544 Le coréen calme, c'est Jin. 333 00:25:04,004 --> 00:25:07,269 On est sur le point d'être la meilleure chose qui t'est jamais arrivé. 334 00:25:07,299 --> 00:25:08,509 Comment ça? 335 00:25:09,343 --> 00:25:12,043 Parce que la prochaine fois que Shaft ouvrira la cage, 336 00:25:13,138 --> 00:25:16,099 il va avoir une petite surprise. 337 00:25:23,774 --> 00:25:26,276 Tu es en contact avec les gens qui l'ont fait? 338 00:25:26,693 --> 00:25:29,446 Le film. Tu es en contact avec quelqu'un? 339 00:25:30,280 --> 00:25:32,530 Tu crois que je serais ici si c'était le cas? 340 00:25:34,034 --> 00:25:36,965 Comment ça se fait que tu n'étais pas au courant à propos du crash, 341 00:25:36,995 --> 00:25:38,163 à propos de nous? 342 00:25:39,373 --> 00:25:43,627 J'appuie sur ce bouton toutes les 108 minutes. 343 00:25:44,294 --> 00:25:45,879 Je sors pas beaucoup. 344 00:25:47,422 --> 00:25:49,716 Alors ces remplaçants... 345 00:25:50,259 --> 00:25:55,347 Kelvin est mort à attendre ses remplaçants. 346 00:25:55,556 --> 00:25:59,309 Alors tu sors pas. Tu vois personne. Elle vient d'où ta bouffe? 347 00:26:00,143 --> 00:26:02,354 Tu penses vraiment que tout ça est vrai? 348 00:26:02,479 --> 00:26:04,523 Pourquoi pas? 349 00:26:05,399 --> 00:26:07,955 C'est écrit "quarantaine" à l'intérieur de la trappe 350 00:26:07,985 --> 00:26:10,685 pour te garder ici en bas, pour que tu restes effrayé. 351 00:26:10,696 --> 00:26:12,197 Mais tu sais quoi? 352 00:26:12,239 --> 00:26:15,504 On est en haut dehors depuis plus de 40 jours, et personne n'est tombé malade. 353 00:26:15,534 --> 00:26:18,257 Tu penses que c'est la seule partie qui est vraie dans tout ça? 354 00:26:18,287 --> 00:26:20,342 T'as jamais pensé qu'ils t'avaient peut-être mis là-dedans 355 00:26:20,372 --> 00:26:22,928 à appuyer sur un bouton toutes les cent minutes juste pour voir si tu-- 356 00:26:22,958 --> 00:26:24,888 que tout ceci-- l'ordinateur, le bouton-- 357 00:26:24,918 --> 00:26:27,629 ce n'est qu'un jeu de l'esprit, une expérience? 358 00:26:29,673 --> 00:26:33,010 Chaque jour. 359 00:26:38,557 --> 00:26:42,227 Et pour notre bien à tous, j'espère que ce n'est pas réel. 360 00:26:44,313 --> 00:26:48,150 Mais le film dit que c'est une station électromagnétique. 361 00:26:48,317 --> 00:26:50,485 Et je ne sais pas pour toi, mon frère, 362 00:26:50,652 --> 00:26:53,488 mais chaque fois que je franchis ce mur de béton là-bas, 363 00:26:54,031 --> 00:26:55,741 mes plombages me font mal. 364 00:26:59,536 --> 00:27:00,537 OK. 365 00:27:14,885 --> 00:27:15,844 Oh, non. 366 00:27:16,678 --> 00:27:18,138 Qu'est-ce qui s'est passé? 367 00:27:24,228 --> 00:27:25,562 C'est fini. 368 00:27:32,110 --> 00:27:34,610 Quoi? Qu'est-ce que tu veux dire par "c'est fini"? 369 00:27:47,751 --> 00:27:49,253 Qu-- Qu'est-ce que tu fais? 370 00:27:50,420 --> 00:27:51,672 Tu pars? 371 00:27:51,880 --> 00:27:52,965 Desmond! 372 00:27:53,924 --> 00:27:54,758 Attends. 373 00:27:57,052 --> 00:28:00,472 On peut-- on peut réparer l'ordinateur. Sayid arrive. Il connaît-- 374 00:28:00,556 --> 00:28:01,765 Passe-lui mes amitiés. 375 00:28:11,191 --> 00:28:13,026 Attends, attends, attends. Où tu-- 376 00:28:13,110 --> 00:28:14,278 Tu peux pas partir. 377 00:28:15,988 --> 00:28:17,364 Où tu vas? 378 00:28:18,073 --> 00:28:20,573 Aussi loin que mes jambes m'emmèneront, mon frère. 379 00:28:27,833 --> 00:28:29,835 - Qu'est-ce qu'on fait? - Rien. 380 00:28:30,294 --> 00:28:32,171 On ne fait rien. 381 00:28:32,254 --> 00:28:33,684 Ce n'est pas réel. Rien de tout ça n'est réel. 382 00:28:33,714 --> 00:28:36,842 Ce n'est-- Ce n'est pas ça qui doit se passer! 383 00:28:38,093 --> 00:28:40,554 Qu'est-ce qui doit se passer? 384 00:28:40,846 --> 00:28:42,896 Jack, je t'en prie, ne me laisse pas ici. 385 00:28:43,098 --> 00:28:44,349 Au revoir, John. 386 00:28:44,641 --> 00:28:46,685 - Tu te débrouilles. - Jack. 387 00:29:20,010 --> 00:29:23,610 Pourquoi ça se passe comme ça? Qu'est-ce que tu veux? Qu'est-ce que tu-- 388 00:29:25,974 --> 00:29:28,560 Qu'est-ce que je suis censé faire?! 389 00:30:12,062 --> 00:30:13,272 Helen, qu'est... 390 00:30:13,647 --> 00:30:14,898 Helen, qu-- qu'est-- 391 00:30:14,982 --> 00:30:17,025 Hey, Helen, attends. 392 00:30:17,609 --> 00:30:18,694 Helen! 393 00:30:19,403 --> 00:30:20,529 Non! 394 00:30:20,654 --> 00:30:21,780 Helen! 395 00:30:24,491 --> 00:30:26,368 Pourquoi tu fais ça? 396 00:30:26,451 --> 00:30:29,663 Il ne sort pas de chez lui, John, parce qu'il s'en fout. 397 00:30:30,747 --> 00:30:33,834 Je sais pourquoi tu es ici, pourquoi tu viens toujours ici. 398 00:30:33,917 --> 00:30:35,294 Tu as peur. 399 00:30:35,794 --> 00:30:38,046 Tu as peur d'avancer-- 400 00:30:38,130 --> 00:30:39,923 avec moi, avec nous. 401 00:30:42,301 --> 00:30:44,761 Tu vas devoir choisir. 402 00:30:45,596 --> 00:30:47,681 Lui ou moi? 403 00:30:50,392 --> 00:30:53,145 Non. Non. Non, ce n'est pas aussi simple. 404 00:30:53,228 --> 00:30:55,022 Si, ça l'est. 405 00:30:56,857 --> 00:30:58,066 Je... Je... 406 00:31:00,652 --> 00:31:02,905 Je ne peux pas. Je ne peux pas. 407 00:31:03,030 --> 00:31:05,866 - Si, tu peux. - Non, je ne peux pas! 408 00:31:14,208 --> 00:31:16,210 Je ne sais pas comment. 409 00:31:16,335 --> 00:31:18,587 Parce que tu ne sais pas ce qui va se passer. 410 00:31:20,797 --> 00:31:22,508 Aucun d'entre nous ne le sait. 411 00:31:24,510 --> 00:31:27,721 C'est pour ça qu'on appelle ça un acte de foi, John. 412 00:31:30,891 --> 00:31:32,768 Tu n'es pas obligé d'être seul. 413 00:31:53,539 --> 00:31:54,456 Jack? 414 00:31:55,249 --> 00:31:56,291 Jack! 415 00:31:59,294 --> 00:32:00,337 John? 416 00:32:08,679 --> 00:32:09,429 Mec. 417 00:32:13,058 --> 00:32:14,810 C'est quoi cet endroit? 418 00:32:15,978 --> 00:32:17,604 John, où est Jack? 419 00:32:17,896 --> 00:32:19,106 Jack est parti. 420 00:32:19,565 --> 00:32:20,899 J'ai besoin de ton aide. 421 00:32:26,196 --> 00:32:27,489 Ça ressemble à quoi? 422 00:32:27,573 --> 00:32:30,254 C'est un panneau électrique. C'est obligé qu'il y en ait un. 423 00:32:30,284 --> 00:32:31,869 Suis les lignes de conduit. 424 00:32:32,035 --> 00:32:34,746 Cool. OK, super. C'est quoi une ligne de conduit? 425 00:32:35,747 --> 00:32:37,624 Ces tubes-- suis-les. 426 00:32:51,388 --> 00:32:52,431 Whoa. 427 00:32:54,224 --> 00:32:55,559 T'as trouvé ça? 428 00:32:55,893 --> 00:32:56,768 Euh... 429 00:32:56,894 --> 00:32:57,769 Euh... 430 00:32:59,438 --> 00:33:01,388 Ça dépend ce que tu veux dire par "ça". 431 00:33:08,864 --> 00:33:10,252 Très bien, voilà ce qu'on va faire. 432 00:33:10,282 --> 00:33:12,004 Jin fait le mort. Tu demandes de l'aide. 433 00:33:12,034 --> 00:33:14,328 Un prisonnier malade? T'es sérieux? 434 00:33:14,453 --> 00:33:16,455 Quoi, t'as une meilleure idée, chérie? 435 00:33:17,748 --> 00:33:19,333 Où t'as eu ce flingue au fait? 436 00:33:19,374 --> 00:33:20,125 Quoi? 437 00:33:20,209 --> 00:33:22,264 Le flingue. Comment tu l'as emmené dans l'avion? 438 00:33:22,294 --> 00:33:24,463 Il y avait un agent fédéral dans l'avion. 439 00:33:25,005 --> 00:33:27,925 Alors quoi, tu t'es juste retrouvé avec son flingue? 440 00:33:28,091 --> 00:33:31,178 Ouais. J'ai de la chance. Mike... 441 00:33:32,429 --> 00:33:35,929 Comment ça se fait que tu ne l'as pas utilisé quand ils t'ont attrapé? 442 00:33:36,350 --> 00:33:40,800 Ça alors, je suppose que j'étais trop occupé à me faire défoncer la tête avec une massue. 443 00:33:43,899 --> 00:33:46,622 Comment ça se fait que ça t'intéresse tout à coup, gros flan? 444 00:33:46,652 --> 00:33:47,903 - Hey! - Quoi? 445 00:33:48,028 --> 00:33:49,821 Allez, il faut-- on doit-- 446 00:33:51,240 --> 00:33:52,324 Recule! 447 00:33:52,866 --> 00:33:53,951 Recule. 448 00:33:58,455 --> 00:33:59,248 Je sors. 449 00:34:01,208 --> 00:34:02,084 Je sors! 450 00:34:14,930 --> 00:34:15,901 Qu'est-ce qui s'est passé? 451 00:34:15,931 --> 00:34:16,890 Qui sont-ils? 452 00:34:43,166 --> 00:34:44,126 Arrête-toi. 453 00:34:47,671 --> 00:34:48,881 Oh, c'est vrai. 454 00:34:50,299 --> 00:34:51,967 Le code, hein? 455 00:34:52,342 --> 00:34:53,343 Quoi? 456 00:34:53,427 --> 00:34:54,761 OK, écoute attentivement. 457 00:34:54,845 --> 00:34:57,234 Si par un miracle quelconque, tu réussis à faire fonctionner cet ordinateur à nouveau, 458 00:34:57,264 --> 00:35:01,143 tu dois entrer le code-- 4, 8, 15, 16, 23, 42. 459 00:35:01,185 --> 00:35:02,156 Appuie sur "Execute". 460 00:35:02,186 --> 00:35:04,897 - Encore-- 4, 8, 15, 16-- - La ferme! 461 00:35:05,731 --> 00:35:06,523 Pardon? 462 00:35:06,690 --> 00:35:08,859 Rien ne va se passer. 463 00:35:09,067 --> 00:35:13,947 Un homme t'emmène en bas, te montre un film, 464 00:35:14,031 --> 00:35:17,326 et tu appuies sur un bouton sur-- sur ta seule foi. 465 00:35:17,409 --> 00:35:20,662 Rien ne va se passer! 466 00:35:21,538 --> 00:35:25,095 Dans environ 15 minutes, tu vas avoir soit vraiment tort soit vraiment raison, mon frère. 467 00:35:25,125 --> 00:35:28,015 Tu veux me descendre? Descends-moi! Mais je ne reste pas ici. 468 00:35:28,045 --> 00:35:31,381 Pourquoi tu fuis? Tu ne sais même pas ce que tu fuis! 469 00:35:35,719 --> 00:35:37,221 Je me rappelle de toi. 470 00:35:39,306 --> 00:35:40,599 En train de courir. 471 00:35:43,227 --> 00:35:44,686 Je te connais. 472 00:35:44,978 --> 00:35:46,688 - Je t'ai déjà rencontre. - Arrête. 473 00:35:46,772 --> 00:35:49,399 Los Angeles. Je m'entraînais, hein? 474 00:35:49,775 --> 00:35:51,652 - Tu t'es tordu la cheville. - Arrête. 475 00:35:51,735 --> 00:35:54,321 Tu es médecin, exact? Il y avait cette fille. 476 00:35:54,404 --> 00:35:56,198 Tu étais inquiet. Tu as dit-- 477 00:35:56,281 --> 00:35:58,242 Tu as dit que tu l'avais lâché. 478 00:35:59,826 --> 00:36:03,372 - C'était toi! - Ça n'a pas d'importance. 479 00:36:03,497 --> 00:36:07,876 - Elle s'en est sortie? La fille? - Ça n'a pas d'importance. 480 00:36:07,960 --> 00:36:09,932 - Qu'est-ce qui lui est arrivé? - Ça n'a pas d'importance. 481 00:36:09,962 --> 00:36:13,507 - Comment tu peux dire que ça n'a-- - Je l'ai épousé! 482 00:36:22,140 --> 00:36:22,766 OK. 483 00:36:27,145 --> 00:36:27,813 Et tu... 484 00:36:30,190 --> 00:36:32,818 tu n'es plus marié avec elle alors. 485 00:36:56,842 --> 00:36:58,642 On se voit dans une autre vie, hein? 486 00:37:15,277 --> 00:37:16,612 Tu peux le réparer? 487 00:37:18,363 --> 00:37:21,491 Cet homme, quel qu'il soit, a changé la carte-mère. 488 00:37:25,287 --> 00:37:27,289 Le transformateur électrique est grillé. 489 00:37:27,372 --> 00:37:29,272 Tu n'as pas besoin de savoir pourquoi? 490 00:37:30,042 --> 00:37:34,042 Tout ce que j'ai besoin de savoir, c'est que ce minuteur est en train de défiler 491 00:37:34,254 --> 00:37:37,966 et que cet ordinateur doit être réparé. 492 00:37:38,050 --> 00:37:41,350 Je suis sûr que tu me diras pourquoi une fois que j'aurai fait ça. 493 00:37:48,977 --> 00:37:50,437 J'ai trouvé! 494 00:38:00,781 --> 00:38:01,949 Euh, c'est quoi ça? 495 00:38:02,032 --> 00:38:04,076 - Sayid? - J'y travaille. 496 00:38:04,326 --> 00:38:06,495 - Tu dois-- - Je sais ce que j'ai à faire. 497 00:38:10,040 --> 00:38:11,875 J'ai reconnecté le processeur... 498 00:38:12,167 --> 00:38:13,961 remis le transformateur. 499 00:38:20,467 --> 00:38:21,677 Ça marche. 500 00:38:22,135 --> 00:38:23,387 OK. Et maintenant? 501 00:38:23,470 --> 00:38:25,442 Il y avait un code. Il me l'a fait saisir. 502 00:38:25,472 --> 00:38:26,223 Quel code? 503 00:38:26,390 --> 00:38:27,933 Tu te rappelles ce que c'est? 504 00:38:29,184 --> 00:38:32,396 - 4. 8. - Attends une minute. 505 00:38:32,479 --> 00:38:36,024 - 15. 16. - Mec, je suis sérieux. Arrête! 506 00:38:36,108 --> 00:38:37,704 Hugo, c'est ni moment ni l'endroit! 507 00:38:37,734 --> 00:38:38,997 Ah ouais? Eh bien je crois bien que si. 508 00:38:39,027 --> 00:38:39,820 23... 509 00:38:39,903 --> 00:38:42,417 C'est quoi ce truc? On sait même pas ce que ça fait! Je veux dire, on doit-- 510 00:38:42,447 --> 00:38:43,490 32. 511 00:38:46,410 --> 00:38:47,786 Tu sais quoi? 512 00:38:48,078 --> 00:38:50,372 Laisse tomber. Continue. Fais ton truc là. 513 00:38:52,082 --> 00:38:53,709 C'est pas 32. 514 00:38:56,378 --> 00:38:58,589 C'est 42. 515 00:39:00,757 --> 00:39:02,801 Il vient de me le dire-- Desmond. 516 00:39:02,843 --> 00:39:05,012 Le dernier nombre est 42. 517 00:39:05,804 --> 00:39:07,431 T'es sûr? 518 00:39:07,931 --> 00:39:10,100 Ouais, je suis sûr. 519 00:39:31,872 --> 00:39:33,332 Fais le, Jack. 520 00:39:36,585 --> 00:39:37,294 Quoi? 521 00:39:39,338 --> 00:39:41,215 Tu dois le faire. 522 00:39:42,758 --> 00:39:44,259 Fais-le toi-même, John. 523 00:39:44,426 --> 00:39:45,826 Non, tu as vu le film, Jack. 524 00:39:45,844 --> 00:39:49,056 C'est le-- c'est le boulot de 2 personnes, au moins. 525 00:39:51,850 --> 00:39:53,450 Cet argument est hors de propos. 526 00:39:53,519 --> 00:39:55,771 Sayid, ne fais pas ça. Jack-- 527 00:39:55,854 --> 00:39:57,481 Ne fais pas ça. C'est pas réel. 528 00:39:57,648 --> 00:39:59,953 Ecoute, si tu veux appuyer sur ce bouton, fais-le toi-même. 529 00:39:59,983 --> 00:40:01,663 Si c'est pas réel, qu'est-ce que tu fais ici alors, Jack? 530 00:40:01,693 --> 00:40:03,529 Pourquoi es-tu revenu? 531 00:40:04,571 --> 00:40:06,752 Pourquoi tu trouves que c'est si dur à croire?! 532 00:40:06,782 --> 00:40:10,410 - Pourquoi tu trouves ça si facile?! - Ça n'a jamais été facile! 533 00:40:19,419 --> 00:40:21,669 Peut-être que tu devrais simplement le faire. 534 00:40:22,256 --> 00:40:23,131 Non. 535 00:40:24,967 --> 00:40:26,176 C'est un bouton. 536 00:40:29,054 --> 00:40:31,014 Je ne peux pas faire ça seul, Jack. 537 00:40:34,601 --> 00:40:36,228 Je ne veux pas. 538 00:40:40,023 --> 00:40:42,568 C'est un acte de foi, Jack. 539 00:41:37,706 --> 00:41:39,833 Je prends le premier roulement. 540 00:41:53,013 --> 00:41:57,809 Tradution: Cedr_c et Paqui Transcript: RaceMan Synchro:Travis www.forom.com